英语语言发展史?1、盎格鲁――撒克逊时期。从公元前55年到公元五世纪,罗马人两次入侵不列颠,对其统治达400年之久,当时英语还存在只有凯尔特人的语言――凯尔特语。公元410年,罗马人由于应付自己国家局势的变化,被迫离开了不列颠,那么,英语语言发展史?一起来了解一下吧。
简述英语的发展史如下:
1、古英语时期约5世纪-11世纪。
古英语是从盎格鲁-撒克逊人的日耳曼语言演化而来的。这个阶段的英语受到了盎格鲁-撒克逊人、丹麦人和诺曼底人的影响。主要文献作品有《贝奥武夫》和《英国人的历史》等。英语词汇中的许多基础词汇(如house、mother)可以追溯到古英语时期。
2、中英语时期约11世纪-15世纪。
中英语是由诺曼底人的法语和古英语混合而成的。在这个时期,英语逐渐成为国内使用的主要语言,并在普通人之间流行起来。著名的中英语文学作品包括《坎特伯雷故事集》和《亚瑟王传说》。
3、现代英语时期约15世纪至今。
在16世纪,英语开始发生了重大变化,其中包括语法和发音的规范化,引入了大量拉丁语和希腊语的词汇。随着英国的殖民扩张,英语开始在全球范围内传播,成为国际通用语言。英语的不同变体如美式英语和英式英语逐渐形成。
学习英语的好处:
1、沟通能力。
英语是全球通用的语言,在国际交流和商务领域中非常重要。通过学习英语,你可以更容易地与来自不同国家和文化背景的人进行沟通。
2、工作机会。
掌握英语可以为你创造更广泛的职业机会。
答案如下:
(一) 古英语时期 (Old English Period, 450-1150); 这是最早居住在不列颠 (Britain) 的民族塞尔特人所说的塞尔特语(Celtic),他们虽然最早到英国,但留下来的事迹不多,现在威尔斯、苏格兰高地仍有人说塞尔特语。公元前43年凯撒大帝征服不列颠,罗马人统治不列颠人,同时也将当时罗马人使用的拉丁语传入,但并未被一般老百姓采用。公元410年罗马帝国自英国撤离,这时,来自英国北方的皮刺人 (Picts) 和苏格兰人分别从南部和西北侵扰,不列颠无力抵抗,只好求救于往昔经常困扰罗马军队的日耳曼人。根据大英民族编年史的记载,日耳曼民族于公元449年在英格兰,将日耳曼语带到英国,而发展成现在的英语,因此,英语是属于印欧语系Indo-European 日耳曼语族的语言。
(二) 中古英语时期 (Middle English Period, 1150-1500): 始于亨利二世王朝,止于亨利八世王朝。英语在公元十一世纪时已发展成一种成熟的语言,但往后三百年却没有成为英格兰的语言,因为公元一O六六年,来自法国的征服者威廉一世(William the Conqueror) 所领导的诺曼人在战役中击败英军,从此,法语成为英国上流社会的语言,这些法语借字几乎涵盖了所有上流社会的生活用语和抽象概念。
==================
英语历史与发展大全
==================
有古代至现代、英国英语至洋泾浜英语,有着以下的文章:
英语历史
英语史
古英语
中古英语
近代英语
基本英语
河口英语
现代英语
英语借词
英语方言
标音符号
英语口语
英语语法
英语测验
英美英语的差异
GMAT
GRE
IELTS
LSAT
TOEFL
大学英语考试
英语专业四级
英语专业八级
中式英语
洋泾浜英语
日式英语
和制英语
美国英语
英国英语
加拿大英语
港式英语
新加坡英语
新西兰英语
澳大利亚英语
巴布亚皮钦语
http://jlp.moonlightchest.com/default.asp
http://www.iselong.com/english/0001/1124.htm(英语简史(English Version))
A Brief Look at the History of English
The history of English is conventionally, if perhaps too neatly, divided into three periods usually called Old English (or Anglo-Saxon), Middle English, and Modern English. The earliest period begins with the migration of certain Germanic tribes from the continent to Britain in the fifth century A. D., though no records of their language survive from before the seventh century, and it continues until the end of the eleventh century or a bit later. By that time Latin, Old Norse (the language of the Viking invaders), and especially the Anglo-Norman French of the dominant class after the Norman Conquest in 1066 had begun to have a substantial impact on the lexicon, and the well-developed inflectional system that typifies the grammar of Old English had begun to break down. The following brief sample of Old English prose illustrates several of the significant ways in which change has so transformed English that we must look carefully to find points of resemblance between the language of the tenth century and our own. It is taken from Aelfric's "Homily on St. Gregory the Great" and concerns the famous story of how that pope came to send missionaries to convert the Anglo-Saxons to Christianity after seeing Anglo-Saxon boys for sale as slaves in Rome:
Eft he axode, hu ðære ðeode nama wære þe hi of comon. Him wæs geandwyrd, þæt hi Angle genemnode wæron. Þa cwæð he, "Rihtlice hi sind Angle gehatene, for ðan ðe hi engla wlite habbað, and swilcum gedafenað þæt hi on heofonum engla geferan beon."
A few of these words will be recognized as identical in spelling with their modern equivalents -- he, of, him, for, and, on -- and the resemblance of a few others to familiar words may be guessed -- nama to name, comon to come, wære to were, wæs to was -- but only those who have made a special study of Old English will be able to read the passage with understanding. The sense of it is as follows: "Again he [St. Gregory] asked what might be the name of the people from which they came. It was answered to him that they were named Angles. Then he said, 'Rightly are they called Angles because they have the beauty of angels, and it is fitting that such as they should be angels' companions in heaven.' " Some of the words in the original have survived in altered form, including axode (asked), hu (how), rihtlice (rightly), engla (angels), habbað (have), swilcum (such), heofonum (heaven), and beon (be). Others, however, have vanished from our lexicon, mostly without a trace, including several that were quite common words in Old English: eft "again," ðeode "people, nation," cwæð "said, spoke," gehatene "called, named," wlite "appearance, beauty," and geferan "companions." Recognition of some words is naturally hindered by the presence of two special characters, þ, called "thorn," and ð, called "edh," which served in Old English to represent the sounds now spelled with th.
Other points worth noting include the fact that the pronoun system did not yet, in the late tenth century, include the third person plural forms beginning with th-: hi appears where we would use they. Several aspects of word order will also strike the reader as oddly unlike ours. Subject and verb are inverted after an adverb -- þa cwæð he "Then said he" -- a phenomenon not unknown in Modern English but now restricted to a few adverbs such as never and requiring the presence of an auxiliary verb like do or have. In subordinate clauses the main verb must be last, and so an object or a preposition may precede it in a way no longer natural: þe hi of comon "which they from came," for ðan ðe hi engla wlite habbað "because they angels' beauty have."
Perhaps the most distinctive difference between Old and Modern English reflected in Aelfric's sentences is the elaborate system of inflections, of which we now have only remnants. Nouns, adjectives, and even the definite article are inflected for gender, case, and number: ðære ðeode "(of) the people" is feminine, genitive, and singular, Angle "Angles" is masculine, accusative, and plural, and swilcum "such" is masculine, dative, and plural. The system of inflections for verbs was also more elaborate than ours: for example, habbað "have" ends with the -að suffix characteristic of plural present indicative verbs. In addition, there were two imperative forms, four subjunctive forms (two for the present tense and two for the preterit, or past, tense), and several others which we no longer have. Even where Modern English retains a particular category of inflection, the form has often changed. Old English present participles ended in -ende not -ing, and past participles bore a prefix ge- (as geandwyrd "answered" above).
The period of Middle English extends roughly from the twelfth century through the fifteenth. The influence of French (and Latin, often by way of French) upon the lexicon continued throughout this period, the loss of some inflections and the reduction of others (often to a final unstressed vowel spelled -e) accelerated, and many changes took place within the phonological and grammatical systems of the language. A typical prose passage, especially one from the later part of the period, will not have such a foreign look to us as Aelfric's prose has; but it will not be mistaken for contemporary writing either. The following brief passage is drawn from a work of the late fourteenth century called Mandeville's Travels. It is fiction in the guise of travel literature, and, though it purports to be from the pen of an English knight, it was originally written in French and later translated into Latin and English. In this extract Mandeville describes the land of Bactria, apparently not an altogether inviting place, as it is inhabited by "full yuele [evil] folk and full cruell."
In þat lond ben trees þat beren wolle, as þogh it were of scheep; whereof men maken clothes, and all þing þat may ben made of wolle. In þat contree ben many ipotaynes, þat dwellen som tyme in the water, and somtyme on the lond: and þei ben half man and half hors, as I haue seyd before; and þei eten men, whan þei may take hem. And þere ben ryueres and watres þat ben fulle byttere, þree sithes more þan is the water of the see. In þat contré ben many griffounes, more plentee þan in ony other contree. Sum men seyn þat þei han the body vpward as an egle, and benethe as a lyoun: and treuly þei seyn soth þat þei ben of þat schapp. But o griffoun hath the body more gret, and is more strong, þanne eight lyouns, of suche lyouns as ben o this half; and more gret and strongere þan an hundred egles, suche as we han amonges vs. For o griffoun þere wil bere fleynge to his nest a gret hors, 3if he may fynde him at the poynt, or two oxen 3oked togidere, as þei gon at the plowgh.
The spelling is often peculiar by modern standards and even inconsistent within these few sentences (contré and contree, o [griffoun] and a [gret hors], þanne and þan, for example). Moreover, in the original text, there is in addition to thorn another old character 3, called "yogh," to make difficulty. It can represent several sounds but here may be thought of as equivalent to y. Even the older spellings (including those where u stands for v or vice versa) are recognizable, however, and there are only a few words like ipotaynes "hippopotamuses" and sithes "times" that have dropped out of the language altogether. We may notice a few words and phrases that have meanings no longer common such as byttere "salty," o this half "on this side of the world," and at the poynt "to hand," and the effect of the centuries-long dominance of French on the vocabulary is evident in many familiar words which could not have occurred in Aelfric's writing even if his subject had allowed them, words like contree, ryueres, plentee, egle, and lyoun.
In general word order is now very close to that of our time, though we notice constructions like hath the body more gret and three sithes more þan is the water of the see. We also notice that present tense verbs still receive a plural inflection as in beren, dwellen, han, and ben and that while nominative þei has replaced Aelfric's hi in the third person plural, the form for objects is still hem. All the same, the number of inflections for nouns, adjectives, and verbs has been greatly reduced, and in most respects Mandeville is closer to Modern than to Old English.
The period of Modern English extends from the sixteenth century to our own day. The early part of this period saw the completion of a revolution in the phonology of English that had begun in late Middle English and that effectively redistributed the occurrence of the vowel phonemes to something approximating their present pattern. (Mandeville's English would have sounded even less familiar to us than it looks.) Other important early developments include the stabilizing effect on spelling of the printing press and the beginning of the direct influence of Latin and, to a lesser extent, Greek on the lexicon. Later, as English came into contact with other cultures around the world and distinctive dialects of English developed in the many areas which Britain had colonized, numerous other languages made small but interesting contributions to our word-stock.
The historical aspect of English really encompasses more than the three stages of development just under consideration. English has what might be called a prehistory as well. As we have seen, our language did not simply spring into existence; it was brought from the Continent by Germanic tribes who had no form of writing and hence left no records. Philologists know that they must have spoken a dialect of a language that can be called West Germanic and that other dialects of this unknown language must have included the ancestors of such languages as German, Dutch, Low German, and Frisian. They know this because of certain systematic similarities which these languages share with each other but do not share with, say, Danish. However, they have had somehow to reconstruct what that language was like in its lexicon, phonology, grammar, and semantics as best they can through sophisticated techniques of comparison developed chiefly during the last century. Similarly, because ancient and modern languages like Old Norse and Gothic or Icelandic and Norwegian have points in common with Old English and Old High German or Dutch and English that they do not share with French or Russian, it is clear that there was an earlier unrecorded language that can be called simply Germanic and that must be reconstructed in the same way. Still earlier, Germanic was just a dialect (the ancestors of Greek, Latin, and Sanskrit were three other such dialects) of a language conventionally designated Indo-European, and thus English is just one relatively young member of an ancient family of languages whose descendants cover a fair portion of the globe.
公元1066年,割据法兰西王国西北部的诺曼底公爵威廉一世征服英格兰王国,成为英格兰国王,所有的英国贵族也都换成法国人,并且和法国本土的贵族通婚。诺曼征服的三百余年间,英格兰王国的君主与贵族都讲法语,教士们则习用拉丁语,中古英语。1500年左右,中古英语演变成为近代英语。
公元1-5世纪大不列颠岛东南部为罗马帝国所统治。罗马人撤走之后,欧洲北部斯堪的纳维亚半岛的盎格鲁人、萨克逊人、朱特人相继入侵并定居,7世纪开始形成封建制度,九世纪末,入侵者几乎占领了整个英国的东南部。
1066年,法国诺曼底公爵威廉一世征服英格兰王国,在威斯敏斯特修道院登基加冕,史称征服者威廉,所有的英国贵族也都换成法国人。诺曼征服后三百年内,英格兰王国的君主与贵族使用法语,教士们则习用古拉丁语,古英语沦落为平民以及农奴的语言。
因重要场合及贵族的使用,法语强烈影响古英语,古英语也因当时地位相对下贱,缺乏对文法规范的重视和约束,迅速大量丢失早期复杂的曲折变化,进而发展形成中古英语。1500年左右的元音大推移将中古英语变形为近代英语。古英语最著名的文学作品是《贝奥武夫》,中古英语则是《坎特伯里故事集》。
扩展资料:
英语的地理分布:
1、英语在下列国家和地区是第一语言:英国、美国、澳大利亚、巴哈马、爱尔兰、巴巴多斯、百慕大、圭亚那、牙买加、新西兰、圣基茨和尼维斯和特立尼达和多巴哥。
以上就是英语语言发展史的全部内容,1.英语的发展要追溯到公元410年,罗马人离开不列颠之后,日耳曼部族包括盎格鲁、萨克逊开始涌入。2.罗马人走了,没有留下他们使用的拉丁语。反倒是实用的盎格鲁萨克逊语言进入到当地人的语言,带去了新的词汇。3.公元597年。