义无反顾的英语?义无反顾什么意思?义无反顾怎么读?参考答案:拼音:yì wú fǎn gù,简 拼:ywfg 成语解释:义:道义;反顾:向后看。从道义上只有勇往直前,不能犹豫回顾。成语出处:汉·司马相如《喻巴蜀檄》:“触**,那么,义无反顾的英语?一起来了解一下吧。
give it a go: 开始行动,开始实施(项目,计划等)
Kangaroos in the top paddock:指不成熟
hourses for courses: 成熟,万事俱备,只欠东风
cross their fingers: 希望有好运
put hands on the plough: get busy, starting doing
going through hoops: to do a lot of difficult things before you are allowed to have or do something youwant
义无反顾什么意思?义无反顾怎么读?
参考答案:
拼音:yì wú fǎn gù,简 拼:ywfg
成语解释:义:道义;反顾:向后看。从道义上只有勇往直前,不能犹豫回顾。
成语出处:汉·司马相如《喻巴蜀檄》:“触**,冒流矢,义不反顾,计不旋踵。”
成语例句:朱成功身受大明的厚恩,只有一死图报,义无反顾。
繁体写法:义无反顾
注音:ㄧˋ ㄨˊ ㄈㄢˇ ㄍㄨˋ
义无反顾的近义词:勇往直前 毫无畏惧地一直向前从俱摩拳擦掌,个个勇往直前。《封神演义》
破釜沉舟 《史记·项羽本纪》记载,项羽跟秦兵打仗,过河后把釜锅都打破,船都弄沉,表示决不后退。
义无反顾的反义词:畏首畏尾 形容做事胆小,多所猜忌顾虑,畏缩不前
畏缩不前 表示由于恐惧、震惊或憎恶而后退 他是这样地怕蛇,以致见到它就本能地畏缩不前
成语语法:主谓式;作谓语、定语、状语;含褒义
常用程度:常用成语
感情*色彩:中性成语
成语结构:主谓式成语
产生年代:古代成语
英语翻译:proceed without desitation
俄语翻译:без колебáния <решительно>
其他翻译:<法>l'honneur ne permet pas de retourner sur ses pas
成语谜语:向前看;不堪回首;一切向前看
读音注意:义,不能读作“yī”。
"Yi wu fan gu" is an idiom, which means not to flinch or shrink back for a righteous cause.
“义无反顾”这则成语的意思是形容为了正当的事业,在道义上只有勇往直前,绝对不能退缩回头。
也可以这样说“ proceed without hesitation”
to be duty-bound not to turn back
【解释】:义:道义;反顾:向后看。从道义上只有勇往直前,不能犹豫回顾。
因为这句话的意思是:骰子一旦被投掷,就无法去改变它的点数了。Die在这里是dice(骰子)的单数形式。而中文成语“木已成舟”的意思是:树木已经做成了船。比喻事情已成定局,无法改变。所以把这句英文翻译为“木已成舟”,翻译的很巧妙贴切。
“the die is cast”同时也是一句英文俗语,当你下定决心要去做某件事、即使失败也决意要做时,都可以用它来形容。
扩展资料:
“the die is cast”这句话的起源:
公元前49年,凯撒大帝在成功镇压高卢境内的反罗马起义后,曾在意大利边境的Rubicon(卢比肯河)畔踌躇不前。根据罗马法律,他必须只身一人返回罗马,但这很可能让国内的仇敌有机可乘。
最终,凯撒大帝扔出一句“The die is cast!”(骰子已经掷下,就这样吧),遂带兵过“卢比肯河”,走上了一条不归路。后来“The die is cast”或“cross the Rubicon”常用来形容“决心已下”、“义无反顾”或“破釜沉舟”。
一些著名的英文名句翻译还包括:
1、The early bird catches the worm.
早起的鸟儿有虫吃。
2、The finest diamond must be cut.
玉不琢,不成器。
以上就是义无反顾的英语的全部内容,horses for courses 有误,应该是 horses or courses -- 人各有志 crossed their fingers -- 祈祷祝福 put our hands to the plough - 势在必得,勇往直前。