新概念英语第二册64?一、draw in 该短语有两个主要意思,即:(火车等)进站、到达;吸引。如:进站:The train drew in and all the passengers got off. (列车缓缓驶进了车站,所有的乘客都下了车。那么,新概念英语第二册64?一起来了解一下吧。
图片上手写部分和打印部分,感觉说的是下面的语法:
虚拟语气:
(1)虚拟语气在条件从句“If.....,....”及让步状语从句中,一般指的是一种假设、猜测,不是事实。这样有两种情况,如下:
A. 假设情况可以发生、实现。从句用一般现在时,主句用将来时态,如 If it is sunny tomorrow, I will go to buy some beautiful skirts.
B.非真实的假设,是不可能发生、实现的,与事实不符。从句用一般过去时,主句用情态动词的过去时。事实可以是过去和现在的事实。
If I were you,I would give her a warm hug.()
If I were a birg, I would fly to the sky.(与现在的事实相反)
If it rained tomorrow, they wouldn't go out side.(与明天的事实相反)
If I had taken your advice, I wouldn't have made a mistake.
(2)虚拟语气在宾语从句、同位语从句及表语从句中,一般表示说话人的愿望,要求、命令、建议等。
一、draw in
该短语有两个主要意思,即:(火车等)进站、到达;吸引。如:
进站:The train drew in and all the passengers got off. (列车缓缓驶进了车站,所有的乘客都下了车。)
吸引:It's stupid trying to draw in customers with prizes and gifts! (想用奖品和礼品引来顾客是愚蠢的事!)
二、draw back
该短语主要表示“撤回、收回;退却”。如:
收回:He will not draw back from what he has promised. (他允诺过的事是不会收回去的。)
退却:The dog drew back in terror when it saw the snake. (那狗看到这条蛇时,害怕得缩了回去。)
三、draw up
该短语有两个主要意思,即“起草;停住”。如:
起草:We'll notify her to draw up a contract. (我们将通知她起草一份合同。
In 1858, a French engineer, Aime Thome de Gamond, arrived in England with a plan for a twenty-one-mile tunnel under the English Channel. He said that it would be possible to build a platform in the centre of the Channel. This platform would serve as a port and a railway station. The tunnel would be well-ventilated if tall chimneys were built above sea level. In 1860, a better plan was put forward by an Englishman, William Low. He suggested that a double railway-tunnel should be built. This would solve the problem of ventilation, for if a train entered this tunnel, it would draw in fresh air behind it. Forty-two years later a tunnel was actually begun. If, at the time, the British had not feared invasion, it would have been completed. The world had to wait almost another 100 years for the Channel Tunnel. It was officially opened on March 7,1994, finally connecting Britain to the European continent.
【课文翻译】
1858年,一位名叫埃梅.托梅.德.干蒙的法国工程师带着建造一条长21英里、穿越英吉利海陕的隧道计划到了英国。
1. c
根据课文第6-9行,In 1860, a better plan was put forward by an Englishman...This would solve the problem of ventilation...可以判断只有c. his tunnel would be better ventilated(他的隧道会通风更好)是课文所暗示的情况,因为它说明了为什么William 的计划比Aime Thome de Gamond 的好的原因,其他3个选择都于课文实际内容不符合。
2. c
根据课文第9-10行 Forty-two years later a tunnel was actually begun 可以看出,只有c. began a long time after William Low put up his plan 与课文事实相符,其他3个选择都与课文实际内容不符。
3. c
前一句It would be possible to build a platform 意思为“建造一座是可能的”。该句的主语是A platform, 需要选一个合适的动词做谓语,使它同前一句含义相同。
1. Thanks to the English Channel which separates Britain from Europe, the country has not been invaved since 1066.
2. However, now that modern warfare is far more complex, such fears no longer exist.
3. Both Britain and Europe benefit enormously from a Channel Tunnel.
求采纳!手打
以上就是新概念英语第二册64的全部内容,1.a plan for a twenty-one-mile tunnel,建造一条长 21英里的隧道的计划。twenty-one-mile作 tunnel的修饰语,注意 mile为单数。