给力用英语怎么说?Give You Strength 网络给力; 给力;[例句]It will give you strength and confidence.它会给你力量和信心。那么,给力用英语怎么说?一起来了解一下吧。
最近网上这个词出现的太频繁了,“给力”一词最初的火热源于日本搞笑动漫《西游记:旅程的终点》中文配音版中悟空的一句抱怨:“这就是天竺吗,不给力啊老湿。”所谓“不给力”就是形容和预想目标相差甚远,而“给力”一般理解为有帮助、有作用、给面子。在2010年世界杯期间,由于“给力网”的网友对该词的广泛运用,“给力”开始成为网络热门词汇。 网络上也出现了许多关于“给力”的英文翻译。网友mjs认为“给力”应翻译成 forcefulness,她参考于:“Being smart, acrid, alternatelysharp and sentimental, Jackie Peyton is compelledto make sense of the chaos and to level the playing field whenever she can. There’s a forcefulness to the character.”“聪明且尖刻,时而严肃冷酷,时而多愁善感;在诸多复杂情况面前,杰基·佩顿不得不保持清醒,能屈能伸。这是一个十分给力的角色。” 注释: Level the playing field原意是“创造平等的环境”“拉近……的距离”,在此引申为“能屈能伸”。
“给力”在网络世界中最早出自游戏DOTA玩家,常被用作动词,表达“给予力量”和“加油”的意思。 继运用中式构词法,制造出zhuangbility(装逼)之后,网友再次发挥才智,炮制出Ungelivable(不给力)、Gelivable(给力)两词。 “geli”是直接音译自中文的“给力(geili)”,与其他英文单词相比,这两个单词基本符合英语造词规则,唯一的不同之处在于老外绝对看不懂。虽然老外看不懂,但是ungelivable在中国网友中却大受欢迎。“昂给力窝脖!”网友们不仅第一时间就弄懂了它的发音,而且举一反三,“不给力是ungelivable,给力就是gelivable。”“哈哈,这单词实在太gelivable了!”各知名微博对此进行纷纷转载,转发量很快破万。
给力
[词典]gelivable; awesome;
[例句]这三幅画全部都很难画,但是和我一起工作的团队很给力。
All three pieces were hard work but I worked with a team which really helped.
给力,(brilliant /awesome)。在地方方言中就是“带劲儿”、“牛”、“酷”的意思;用作动词,指“给以力量”、“加油”。2010年世界杯期间,因能很好表达网友看球赛的情绪,“给力”一词开始很快流传开来。如今,它广受热捧,已广泛流行于论坛、游戏、网聊中,网友甚至还生造出了它的英文翻译—gelivable.2010年11月10日《人民日报》头版头条刊登《江苏给力“文化强省”》一文。由于标题中的“给力”一词属网络热词,其与《人民日报》严谨平实的风格之间产生了强烈反差,引发网友热议,称此举耐人寻味。
给力brilliant /awesome。
Brilliant表示极好的,太棒了,太让人震撼了,与给力的含义,高度吻合。
(英文翻译由北京新航道学校提供)[5]
根据语境,给力可以理解为“很带劲”、“使人振奋”、“给人力量”,英语为powerful, strong, forceful;也可理解为“很牛”、“很酷”,英语为cool, awesome, fantastic.
有人在网上开玩笑,把给力叫做gelivable,不给力叫做ungelivable. 虽然符合英语造词规则,也很顺口,但老外看不懂。
最近网上这个词出现的太频繁了,“给力”一词最初的火热源于日本搞笑动漫《西游记:旅程的终点》中文配音版中悟空的一句抱怨:“这就是天竺吗,不给力啊老湿。”所谓“不给力”就是形容和预想目标相差甚远,而“给力”一般理解为有帮助、有作用、给面子。在2010年世界杯期间,由于“给力网”的网友对该词的广泛运用,“给力”开始成为网络热门词汇。 网络上也出现了许多关于“给力”的英文翻译。网友mjs认为“给力”应翻译成 forcefulness,她参考于:“Being smart, acrid, alternatelysharp and sentimental, Jackie Peyton is compelledto make sense of the chaos and to level the playing field whenever she can. There’s a forcefulness to the character.” “聪明且尖刻,时而严肃冷酷,时而多愁善感;在诸多复杂情况面前,杰基·佩顿不得不保持清醒,能屈能伸。这是一个十分给力的角色。” 注释: Level the playing field原意是“创造平等的环境”“拉近……的距离”,在此引申为“能屈能伸”。
以上就是给力用英语怎么说的全部内容,给力brilliant /awesome。Brilliant表示极好的,太棒了,太让人震撼了,与给力的含义,高度吻合。(英文翻译由北京新航道学校提供)[5]根据语境,给力可以理解为“很带劲”、“使人振奋”、“给人力量”,英语为powerful, strong, forceful;也可理解为“很牛”、“很酷”。