人间四月天英语翻译?“Heaven April”人间四月天,清新而又婉约,是人们心灵绽放的春天,是爱,是暖,是希望,守望四月天,给生命一份安暖,将希望播种人间,聆听花开的声音,感受生命的色彩,让心海溢满花的馨香,芬芳流年的沧桑。《人间四月天》是一篇关于春天的现代抒情散文,借景抒情,抒发了作者对美好生活的向往。那么,人间四月天英语翻译?一起来了解一下吧。
你是人团败间的四月天
You are the tender month of april
我说你是人间的四月天,
I say, you are the tender month of april
笑音点亮了四面风;轻灵
your laughters dance in Aeolus's call
在春的光滟中交舞着变。
and swiftly change your steps in ripples of spring.
你是四月早天里的云烟,
you are, leisurely clouds in the sky, roming,
黄昏吹着风的软,星子在
in murmurs of dusky air, and stars sparkle
无意中闪,细雨点洒在花前。
casually, when misty rain falls, upon flowers.
那轻,那娉婷,你是,鲜妍
so softly, so gently, and you, in these fairy hours
百花的冠冕你戴着,你是
are crowned in Flora's honor, innocent,
天真,庄严,你是夜夜的月圆。
April is the most beautiful month in the world .
或The most beautiful month in the world is April .
诗句首档:最美人间四月昌芹链天耐孙。
When April is coming,People will see cuckoo in Macheng!
human world in spring April,to see rhododendron in Macheng
1922年秋天,诗人徐志摩从英国剑桥留学归国,石破天惊地发表了一篇一一徐志摩离婚通告,文名尚未远播的他立即以此头号新闻震动了中国,造成了近代史上头一宗西式离婚事件,挑战了百年前中国的封建婚姻制度。徐志摩当时智写下这样一段文字:“我将在茫茫人海中寻访我唯一之灵魂伴侣。得之,我幸;不得,我命。”这可以说是徐志摩为自己短促的一生所写下的注脚,“寻求灵魂伴侣”这样一个想法,弓j领徐志摩在匆匆的三十六载人生里历经了三段感情,交错于三个不同典型女子的生命之间,他们共同创造了诗人徐志摩,也同样因他而改变了各自的命运。徐志摩二十岁时由父母,安排,娶了十六岁妻子,完成了传宗接代的义务后,便远赴西方求学,守在家乡的妻子张幼仪,以为只要紧紧追随丈夫的脚步便能抓住丈夫的心。可是当她远渡重洋到了英国后,才发现徐志摩在旅英期间邂逅了一位才情洋溢的清丽少女林徽音。她不愿意介入徐志摩的婚姻,匆促地随父返国。
徐志摩为了反抗封建社会不合理的婚姻及思想,毅然决然提出离婚要求,并鼓励张幼仪也跟他一样活出自己的新生活,成为反抗封建思想、改造社会的先锋,人在异乡又怀有身孕的幼仪,在孤立无援的情况下几度失去求生的勇气,但最后她终于坚强起来,答应志摩的要求并决定留在异乡重新开始自己的人生。
以上就是人间四月天英语翻译的全部内容,You are the tender month of april 我说你是人间的四月天,I say, you are the tender month of april 笑音点亮了四面风;轻灵 your laughters dance in Aeolus's call 在春的光滟中交舞着变。and swiftly change your steps in ripples of spring.你是四月早天里的云烟,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。