一往无前的英文?许多人对单词"wane"的理解可能将其字面意思简单地关联到"一往无前"。实际上,这个词在英文中的含义并非直接对应这个中文概念。"Wane"在一般情况下指的是月相的逐渐减小,或者事物的逐渐衰落。然而,当我们讨论"walk the line"时,它的确具有某种突破常规的意味,可以被翻译为"一往无前",那么,一往无前的英文?一起来了解一下吧。
【一往无前】yi wang wu qian 汉语成语,一往:一直前进。无前:前面没有东西能阻挡。形容勇猛无畏地前进。
例:这个军队具有~的精神,它要压倒一切敌人,而绝不被敌人所屈服。
中文名
一往无前
拼音
yi wangwu qian
解释
形容勇猛无畏地前进
例子
这个军队具有一往无前的精神
近义词
勇往直前
学无止境:knowledge is infinite/there is no limit to knowledge
一往无前:press forward with indomitable will
(绝对正统)
【成语】一往无前 : yī wǎng wú qián
【一往无前的近义词】勇往直前、所向披靡、所向无敌
【一往无前的反义词】畏葸不前、裹足不前、畏首畏尾
【感情色彩】中性词
【成语结构】偏正式
【一往无前的意思】一直往前,无所阻挡。形容勇猛无畏地前进。
【一往无前的出处】明・孙传庭《官兵苦战斩获疏》:“曹变蛟遵臣指画,与北兵转战冲突,臣之步兵莫不一往无前。”
【成语用法】连动式;作谓语、定语;含褒义
【一往无前造句】这个军队具有一往无前的精神,它要压倒一切敌人,而决不被敌人所屈服。(毛泽东《论联合政府》)
【英文翻译】go ahead boldly
【谜语】主
【成语正音】一;必须读作“yì”。
【成语辩形】往,不能写作“住”。
【产生年代】古代
【常用程度】常用
Walk the Line
advance dauntless.
go ahead without any concern.
dauntless英[ˈdɔ:ntləs]美[ˈdɔntlɪs, ˈdɑnt-]adj.<主文>无畏的,勇敢的;adv.无畏地,勇敢地;[例句]The goal has now been finally attained through theirdauntlessand persistentefforts.经过他们百折不挠,再接再励的努力,现在终于达到了目的。
approach英[əˈprəʊtʃ]美[əˈproʊtʃ]vt.接近,走近,靠近;vt.接近; 着手处理; 使移近; 试图贿赂(或影响,疏通);vi. 靠近
n.方法; 途径; 接近;[例句]He didn'tapproachthe front door atonce他没有马上走向前门。[其他]第三人称单数:approaches复数:approaches现在分词:approaching过去式:approached过去分词:approached
concern英[kənˈsɜ:n]美[kənˈsɜ:rn]vt.涉及,关系到; 使关心,使担忧; 参与;n.关心; 关系,有关; 顾虑; 公司或企业;[例句]The group has expressedconcernabout reports of political violence inAfrica该团体对有关非洲政治暴力的报道表示关切。
一、【同义词】
勇往直前
二、【词语注音】
yī wǎng wú qián
三、【基本词意】
一直向前,无所阻挡。形容不怕困难,奋勇前进
四、【英文翻译】
press forward with indomitable will
五、【详细解释】
一直向前,无所阻挡。形容不怕困难,奋勇向前。
清 龙启瑞《上梅伯言先生书》:“而幕下人才,亦皆一往无前,陵厉盖世。”
苏曼殊 《南洋话》:“ 唐 宋 以后,我先人以一往无前之概,航海而南,餐风宿雨,辟有蛮荒。”
毛泽东 《论联合政府》三:“这个军队具有一往无前的`精神,它要压倒一切敌人,而决不被敌人所屈服。”亦作“ 一往直前 ”。
陶成章 《浙案纪略》第四章第二节:“其行事也,常鼓一往直前之气,而不虑其他。”
瞿秋白《马克思文艺论底断篇后记》:“认为革命底失败是由于指导者底‘理智’太强,没有顺着群众底热烈的‘感情’一往直前地前进。”
欧阳山 《三家巷》十三:“他们把互相的爱悦和义无返顾、一往直前的心情发挥到了淋漓尽致的程度。”
六、【拓展延伸】
1, 在困难面前,我只会一往无前,而不是知难而退;在成功面前,我只会一笑而过,而不会居功自傲;在朋友面前,我只会以诚相待,而不会阳奉阴违;在竞争对手面前,我只会尊重诚恳,而不会暗箭伤人。
以上就是一往无前的英文的全部内容,连动式;作谓语、定语;含褒义 【一往无前造句】这个军队具有一往无前的精神,它要压倒一切敌人,而决不被敌人所屈服。(毛泽东《论联合政府》)【英文翻译】go ahead boldly 【谜语】主 【成语正音】一;必须读作“yì”。【成语辩形】往,不能写作“住”。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。