英语四级真题讲解?[参考答案]Young couples also take time to visit their parents, especially on important festivals, such as the Spring Festival and the Mid-Autumn Festival。以上就是关于英语四级翻译真题及解析的相关分享,那么,英语四级真题讲解?一起来了解一下吧。
大学英语四级阅读真题长难句型分析
引导语:下面我就给大家带来大学英语四级阅读真题长难句型分析,谢谢您的阅读,祝您阅读愉快。
长难句一
Although some of the more ambitious programs require new investments in servers and networks to support collaborative software, most distance learning courses can run on existing or minimally upgraded ( 升级) systems. (07.12 Passage 1)
分析主干:courses can run (on...)
Although 引导让步状语从句。investment in...表示“在......方面的投资”。不定式to support... 是宾语investment 的补足语,“项目需要投资来支持相关软件”(因为)support 的逻辑主语不是programs 而是investment,所以该不定式应该是补语,而非目的状语)。
链接:17tydASZ24p8K48xgpmExpw
提取码:74uf复制这段内容后打开百度网盘手机App,操作更方便哦
简介:英语四六级考试是教育部主管的一项全国性的英语考试,其目的是对大学生的实际英语能力进行客观、准确的测量,为大学英语教学提供测评服务。
一、Section A
Directions: In this section, you will hear three news reports. At the end of each news report, you will hear two or three questions.
Both the news report and the questions will be spoken only once.
After you hear a question, you must choose the best answer from the four choices marked A), B), C) and D).
Then mark the corresponding letter on Answer Sheet 1 with a single line through the centre.
翻译:A部分
说明:在本节中,您将听到三个新闻报道。在每个新闻报道的结尾,会听到两三个问题。新闻报道和问题都只讲一次。听到问题后,您必须从标记为a)、b)、c)和d)的四个选项中选择最佳答案。
【导读】众所周知,一般情况下,英语四级考试一年两次,2020年由于疫情的影响。第一次英语四级考试在9月份举行,下一次依照往年是在12月份,不知道考生们准备的怎么样了,下面跟随小编一起来看看2020年英语四级翻译历年真题及答案解析之长江,希望对大家有所帮助。
For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese
into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
长江全长6000多米,是我国以及亚洲最长的河流。
它发源于青藏高原,流经11个省,往东注入东海。
长江流域居住着约4亿人,其间少数民族人口约占6%。
从唐朝以来,长江流域一直是我国的经济中心,一起也是我国现代工业的起源地。
可是,现在长江流域的经济开展很不平衡,河流三角洲区域兴旺,而上游区域相对落后。
【参考译文】
The Yangtze River, as the longest river in China and Asia, is more than 6,000
meters long.
Flowing through 11 provinces, it originates the Qinghai-Tibet Plateau and
empties into the East Sea.
There are approximately 400 million people living in the Yangtze Basin, among
which the ethical minorities account for about 6%.
The Yangtze Basin has been the economic center since Tang Dynasty, and was
the birthplace of China's modern industry.
However, presently the economic development in the basin is imbalanced,
generally developed in the Delta region and relatively backward in the upper
basin.
【简要解析】
榜首句:用as…介词短语后置的方法使语句显得更简洁。
我这里有这个资源,分享给你:
1HB8hDwToKIMqvLnQBw0lNg
国家大学英语四、六级考试是教育部为评价高等院校英语教学水平和质量所设立的一项全国性的考试,一度因为众多高校把四级证书和学位证挂钩而饱受社会批评和师生抱怨。2005年2月,教育部公布了英语四、六级考试改革方案,将原来的百分制改为710分的计分体制,不划及格线,不颁发合格证书,不少高校随后纷纷宣布将学生学位证书和四级证书脱钩,教育部相关负责人也表示,希望社会降低对大学英语四、六级的关注度。
以上就是英语四级真题讲解的全部内容,功夫( Kung Fu )是中国武术( martial arts )的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要、狩猎活动以及古代中国的军事训练。它是中国传统体育运动的一种,年轻人和老年人都练。它已逐渐演变成了中国文化的独特元素。