当前位置: 首页 > 英语学习网 > 小初高大 > 大学

清华大学英语翻译,清华university英语

  • 大学
  • 2024-04-03

清华大学英语翻译?Tsing Hua University是清华大学的英文翻译,是通过邮政式拼音得来的。具体由来如下:鸦片战争后,西方列强纷至沓来瓜分中国。列强们为了处理涉华关税、邮政及贸易等事务,开始研究汉语。在这个历史背景下,英国剑桥大学教授、那么,清华大学英语翻译?一起来了解一下吧。

自强不息厚德载物英语翻译

大学的英文为university。

一、读音。

university的英式发音为[ˌjuːnɪˈvɜːsəti],美式发音为[ˌjuːnɪˈvɜːrsəti]。

二、释义。

主要用作为名词,作名词时译为“大学;综合性大学;大学校舍”。

三、短语搭配。

1、normal university:师范大学。

2、university student:大学生。

3、tsinghua university:清华大学。

4、peking university:北京大学。

5、state university:州立大学。

6、medical university:医科大学。

7、harvard university:哈佛大学。

8、at university:在大学里;在大学学习。

university的例句:

1、Three colleges have come together to create a new university.

三所学院合并成了一所新的大学。

2、Students should take full advantage of the university's facilities.

学生应该充分利用大学的设施。

清华大学怎么读英文

威妥玛式拼音法(Wade-Giles romanization)又称威妥玛-翟理斯式拼音,简称威氏拼音法 。

威玛氏音标,在1958年大陆推广汉语拼音方案前广泛被用于人名、地名注音,影响较大。1958年后,逐渐废止。

中国大陆除了少数需要保持文化传统的场合外,基本不用,北京大学、清华大学、中山大学、苏州大学等学校还使用威氏音标法的英文校名,而大多数地名、人名已使用汉语拼音。

另,我有个问题,为什么是TS而不是CH'????

清华大学英语缩写

这是晚清开始的邮政拼音,而且是Tsinghua,而不是Tsing Hua。Tsing Hua指的是国立清华(从民国到台湾),听说北京清华有段时间用过汉拼,之后又改回Tsing Hua,但旧名Tsing Hua在台湾用了很久了,不好再用,就改作Tsinghua以作区别。

tsinghua的发音

Tsinghua University,“清华”你读拼音的一声调就行,

这种翻译是用的罗马拼音,因为外国人的Q不发我们拼音里的q的音,所以,找个相近的标示,

威妥玛式拼音的起源

在美国,加拿大,英国,澳大利亚,新西兰,等国家, 一般用

Chinghua Unversity

Tsinghua Unversity

来拼音都能使该国的人读出 比较接近 ‘清华 University’ 的 音。

以上就是清华大学英语翻译的全部内容,清华大学英文为什么是Tsinghua而不是Qinghua?邮政式拼音借鉴的威妥玛拼音也是同样的道理。为啥叫“威妥玛拼音”?——这还是根据创始人Thomas Francis Wade的名字来的,当然,如果现在让我们翻译这个人名。

猜你喜欢