当前位置: 首页 > 英语学习网

民以食为天英文,民以食为天翻译成英语

  • 英语学习网
  • 2025-02-25

民以食为天英文?成语“民以食为天”源自中国古代,其拼音为“mín yǐ shí wéi tiān”,英文表达为“man eats by nature”。这句话的含义深刻,形象地比喻人民的生活依赖于粮食,如同天对于人的生存不可或缺。粮食不仅是基本的生存需求,也涵盖了生产粮食所需的资源,意味着人民群众的生存离不开必要的生活必需品,那么,民以食为天英文?一起来了解一下吧。

一二三三二一顺口溜

民以食为天的英文翻译:Food is the paramount necessity of the people.具体如下:

1、food

英[fuːd]美[fuːd]

n. (名词)食物;养料

词组短语:

food industry食品工业,食品产业

food and drink饮食;食品与饮料

例句:

Foodwasbecomingscarce.

食物越来越紧缺。

2、necessity

英[nəˈsesəti]美[nəˈsesəti]

n. (名词)需要;必然性;必需品

词组短语:

of necessity必然地;不可避免地

out of necessity出于需要,必定

例句:

Waterisabasicnecessityoflife.

水是一种基本生活必需品。

necessity近义词

demand

英[dɪˈmɑːnd]美[dɪˈmænd]

n. (名词)(坚决的或困难的)要求;(顾客的)需求

v. (动词)强烈要求;需要;逼问;查问,查询

词组短语:

demand ofv. 要求;向…索取

demand for对…的需求

market demand市场需求

例句:

Demandis outpacingproduction.

需求正在超过生产。

正如谚语所说民以食为天英文

1.Hunger breeds discontentment.

2.An empty sack cannot stand upright.

3.Food is the first necessity of the people.

4.Food is the basic need of man.

5.People regard food as their prime want.

第1,2两句比较地道.后面3个是直译。

民以食为天英语怎么翻译最好

“民以食为天”有多种译法,如果不用“民”做主语,而是改用不可数名词,谓语动词当然要与不可是名词一致。如:

Food is the first necessity of the people.

Food is god for the people.

Food is No. l need.

Hunger breeds discontentment

但是,如果用 people做主语,谓语动词相应要与复数名词一致,如:

People need food as their first necessity.

People live on food as their first necessity.

People regard food as god.

民以食为天翻译为英语

Food is the paramount necessity of the people.People regard food as their prime want.

民以食为天的英语谚语

People take food as their God.

我那天还自己在家想这句这么翻译呢。想到一块去了,嗯,楼上翻译的挺好。

以上就是民以食为天英文的全部内容,Food is the first necessity of the people.;Food is god for the people.;Food is No. l need.;The masses regard sufficient food as their heaven.上面5种翻译都可以,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

猜你喜欢