catti英语三级笔译? ..那么,catti英语三级笔译?一起来了解一下吧。
1、词汇量不同
三级笔译要求词汇8000左右,二级要求词汇13000以上。
2、考试内容要求不同
与三级笔译相比,二级笔译的难度体现在原文难度大,译文要求高,还有背景知识要求更广博。三级笔译考试是英译汉和汉译英各一篇,只有两个题材,而二级笔译考试是英译汉和汉译英各两篇,那么题材数量翻倍,增至四个。
3、CATTI的考试等级划分与专业能力不同
二级笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
三级笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
CATTI除了二、三笔译考试,还有另外的一级口笔译翻译和资深翻译两个级别。
1、资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献,
2、一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
考试的难度大致为:三级,外语专业本科毕业、具备1年左右口笔译实践经验;二级,外语专业本科毕业,并具备3-5年的翻译实践经验;一级,具备8-10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的行家。
楼主你好,先声明一下我没考这个,但是我听我同学说对于英语专业的人来说三笔很简单,三口就要难得多,通过率也极低。据说catti三级每年通过率大约10%。楼主做好准备好好加油哈~
你好,我已经通过了catti三级笔译,觉得没有必要带那么大两本词典进去,因为考试的时间是很宝贵的,不允许你花太多的时间去翻词典,而且考场里的课桌往往都比较窄,那么大两本词典翻阅起来极不方便。所以最好带两本适中的词典进去,即《朗文当代高级英文词典》(外研社2009版)和《汉英词典》(姚小平主编、外研社2010版)。
我是12年5月考过的,综合的确比较简单,我六级560多,综合76。但是实务比较难,过了综合不过实务大有人在。所以不像楼上所说的,三笔很简单,因为领三笔证的时候,目测报考600多人,领的大概20几个,楼主可以参考catti贴吧里的数据就知道了
基础不错,那综合那门问题应该不大,关键是实务,做相应的练习,翻译考试不同于四六级和雅思,侧重点不一样。雅思是侧重生活应用的,翻译实务那门只是侧重翻译
以上就是catti英语三级笔译的全部内容,.。