孤注一掷英文翻译?2.英文翻译:"All or Nothing"孤注一掷最常见的英文翻译是"All or Nothing"。这个短语传达了相同的意思,即在面临困境时,要么全力以赴并取得成功,要么什么也得不到。它强调了采取极端行动的决心和决定。那么,孤注一掷英文翻译?一起来了解一下吧。
英音 [brəuk];,美音 [brəuk];,adj.
1. 没有钱的;破了产的
2. 孤注一掷
3. 不破就不修(如果某物还可以用就不要改变),时态 broke,broken,breaking,breaks,lacking funds,broke into vbl.侵入,插入,突然发出 ,broke in vbl.插入,接入 ,strong broke 完全破产 ,to go for broke 一个人准备冒损失一切的危险来采取一项行动,也可以说是"孤注一掷"。 ,broke off vbl.折断,突然停止 ,broke even vbl.打成平手,得失相当,不盈不亏 ,stone broke 身无分文, 一文不名 ,be flat broke 彻底破产 ,go broke 失败,破产 ,go for broke 冒破产的风险,冒险,孤注一掷 ,broke adj. 1. 没有钱的;破了产的 2. 孤注一掷 3. 不破就不修(如果某物还可以用就不要改变),stone broke adj.一文不值的, 身无分文的,stony broke adj.(=stone-broke)一文不名的, 身无分文的
a long shot gamble
n.
孤注一掷
put all one's eggs in one basket
v.
孤注一掷
throw the helve after the hatchet
v.
接连受损失, 完全放弃, 孤注一掷
三种说法,任选其一
All in(也写作all-in)有两种意思,最常见的意思源自于扑克牌游戏,英文释义为:staking all of one’s chips,表示游戏玩家(player)押上全部筹码,或(在一手中)全部押进。
生活口语中,往往将其在牌桌上的含义引申为“一次性赌上所有的资源”。具体可翻译为:“全力押注”、“放手一搏”、或“孤注一掷”。
all in相关短语:
1、all in all 意为“总的来说(一句话);总之”,=in one word/in the end,,常用于一个句子或者一段文章的的句首,用来对所发表的意见作总结。
例如:All in all,I like the pink dress。总之一句话,我就是喜欢那件粉色的裙子。
All in all,everything was okay。总得来说,一切都很顺利。
2、in all 意为“总共;共有”,可放于句首,也可放于句末,常用于对某事物数量的合计。可用the number of +…改为同义句。
例如:In all,I have five pairs of shoes。我总共有五双鞋。
adj.孤注一掷的;全部或一无所有的
(指在某一行动的进程中)需要做出全部努力;一切或一无所有
英语解释:occurring completely or not occurring at all
例子:
Mike would not accept just part of the money. it was all or nothing.
迈克不会那这笔钱的一部分的,要不全拿,要不不拿。
If you don't have time to do an entire workout, don't take the "all or nothing" approach.
如果你没有时间做全部的锻炼,不要采取“全部或一无所有”的方法。
参考资料:有道词典
The English term for "孤注一掷" is "to go all in".
1.解释和例句:"To go all in" 意味着投入所有资源或赌注来争取胜利。例如,一个扑克玩家在游戏的某个阶段,将他所有的筹码都下注时,他可以说:"I'm going all in." 这个词组也可以用于描述一个人在决定中赌上所有的东西,包括金钱、时间、心力等。
2.起源:这个词组起源于扑克游戏,当然又有很多其他的赌桌游戏也使用该术语。在扑克中,“all in”可以用来掩盖脸上的表情,让对手不知道玩家是否决定把整个筹码都下注。所以,这个词组被广泛使用,并逐渐演变成描述竞技场合、商业争夺和范畴之外的行动。
3.孤注一掷的风险:虽然"to go all in"是在寻求胜利,但它也可以带来很高的风险。如果输了,一个人就会失去所有的赌注和资源。在现实生活中,这可能意味着失去大量的金钱、声誉和尊严。因此,在做出这种决定之前,应该仔细权衡利弊,并尽可能减少风险。
4.运用范围:"to go all in"不仅仅是用于赌场或扑克房游戏。它也可以描述生活中的各种决策和风险,例如在职场上, 一个员工可能完全投入时间和精力去参与突破性项目,这就被称为"going all in"。
以上就是孤注一掷英文翻译的全部内容,The English term for "孤注一掷" is "to go all in".1.解释和例句:"To go all in" 意味着投入所有资源或赌注来争取胜利。例如,一个扑克玩家在游戏的某个阶段,将他所有的筹码都下注时。