三国演义的英语翻译,水浒传的英语翻译

  • 三年级
  • 2024-01-03

三国演义的英语翻译?With "Journey to the West" "Outlaws of the Marsh" "Dream of the Red Chamber" and known as the Four classical Chinese classics.译文:《三国演义》(全名为《三国志通俗演义》,又称《三国志演义》)。那么,三国演义的英语翻译?一起来了解一下吧。

三国演义怎么说

《三国演义》说法一:Three Kingdoms

说法二:Romance of the Three Kingdoms

《水浒传》 说法一:The Water Margin

说法二:The Outlaws of the Marsh

《西游记》说法一:Story of a Journey to the West

说法二:The Pilgrimage to the West

《红楼梦》说法一:A Dream in Red Mansions

说法二:A Red-Chamber Dream

三国演义剧情介绍

Romance of the Three Kingdoms。

《三国演义》是中国古典四大名著之一,是中国第一部长篇章回体历史演义,全名为《三国志通俗演义》(又称《三国志演义》),作者是元末明初的著名家罗贯中。

《三国演义》描写了从东汉末年到西晋初年之间近105年的历史风云,以描写战争为主,反映了东汉末年的群雄割据混战和魏、蜀、吴三国之间的政治和军事斗争和最终司马炎一统三国,建立晋朝的故事。反映了三国时代各类社会斗争与矛盾的转化,并概括了这一时代的历史巨变,塑造了一批叱咤风云的三国英雄人物。

全书可大致分为黄巾之乱、董卓之乱、群雄逐鹿、三国鼎立、三国归晋五大部分。在广阔的背景上,上演了一幕幕气势磅礴的战争场面。编者罗贯中将兵法三十六计融于字里行间,既有情节,也有兵法韬略。

水浒传英语为什么用marshes

《三国演义》英语是Romance of the Three Kingdoms。

《三国演义》(全名为《三国志通俗演义》,又称《三国志演义》)是元末明初家罗贯中根据陈寿《三国志》和裴松之注解以及民间三国故事传说经过艺术加工创作而成的长篇章回体历史演义,与《西游记》《水浒传》《红楼梦》并称为中国古典四大名著。

该作品成书后有嘉靖壬午本等多个版本传于世,到了明末清初,毛宗岗对《三国演义》整顿回目、修正文辞、改换诗文,该版本也成为诸多版本中水平最高、流传最广的版本。

主要剧情

《三国演义》可大致分为黄巾起义、董卓之乱、群雄逐鹿、三国鼎立、三国归晋五大部分,描写了从东汉末年到西晋初年之间近百年的历史风云,以描写战争为主,诉说了东汉末年的群雄割据混战和魏、蜀、吴三国之间的政治和军事斗争,最终司马炎一统三国,建立晋朝的故事。

反映了三国时代各类社会斗争与矛盾的转化,并概括了这一时代的历史巨变,塑造了一群叱咤风云的三国英雄人物。

三国演义英文概括

《三国演义》----《The

Romance

of

the

Three

Kindoms》

《水浒传》----《The

Story

by

the

Water

Margin》

《红楼梦》----《The

Dream

of

the

Red

Chamber

《西游记》----《Journey

to

the

West》

三国演义英语词条

《三国演义》,全名《三国志通俗演义》,作者罗贯中。英文名:The Legend of Three Kingdoms(翻译为:三个国度的传奇故事),为中国四大名著之一,是历史演义的经典之作。

书名: 三国演义

又名: The Romance of Three Kingdoms,三国志通俗演义,三国志演义

作者: (明)罗贯中 原著,(清)毛纶/毛宗岗 评注

类别: 历史,

出版时间: 版本流变繁冗,主要以明嘉靖壬午本(“罗本”)、清康熙毛宗岗本(“毛本”)为主

章节: 120回

成书时间: 元末明初

文学地位: 中国第一部长篇章回体历史

世界影响: 被亚、欧、美诸国译成60多种文字

齐名书籍: 西游记、红楼梦、水浒传

《三国演义》是中国第一部长篇章回体历史演义,以描写战争为主,反映了吴.蜀.魏三个政治集团之间的政治和军事斗争。大概分为黄巾之乱、董卓之乱、群雄逐鹿、三国鼎立、三国归晋五大部分。在广阔的背景上,上演了一幕幕波澜起伏,气势磅礴的战争场面,成功刻画了一千多个人物形象,其中曹操、刘备、孙权、诸葛亮、周瑜、关羽、张飞、[1]等等人物形象脍炙人口,不以敌我叙述方式对待各方的历实描述,对后世产生了极其深远的影响。

以上就是三国演义的英语翻译的全部内容,最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》《西游记》: Journey to the West(去西方旅游)Monkey / The Monkey King(猴王)还有其他的:1、《金瓶梅》译成法文。

猜你喜欢